2007-01-29

Что такое вечная жизнь?

\Примеры перевода слов \О примечаниях \Ответы на вопросы

Сегодня существуют различные мнения о том, что означает понятие "вечная жизнь" в Библии. Некоторые под "вечной жизнью" подразумевают некое внешнее окружение, в котором спасенные будут находиться в вечности в будущем. Некоторые думают о "вечной жизни", как о вечном существовании в физическом смысле. Нельзя назвать эти точки зрения совсем неправильными, но я хотел бы в качестве общения кратко представить точку зрения на этот вопрос, содержащуюся в примечаниях Восстановительного перевода Нового Завета.

В греческом тексте Нового Завета используется три различных слова, которые переводятся на русский язык одним словом - "жизнь". Поэтому от обычных читателей других переводов Нового Завета (не знакомых с греческим языком), значение слова "жизнь" в каждом конкретном случае оказывается скрытым.

Прежде, чем говорить о вечной жизни, нужно уточнить, о каких видах жизни говорит Новый Завет.

1. Греческое слово "биос" (ср. "биология") подразумевает материальную сторону жизни человека или физическую жизнь человека (Лк. 8:14 "...их совсем заглушают беспокойства, богатства и удовольствия этой жизни", прим. 1 в ВП).

2. Греческое слово "псюхе" (ср. "психология") обозначает душу-жизнь человека, наше «я» с его стремлениями, вкусами, мировоззрением и т.п. (Мф. 6:25, прим. 1; 16:24, прим. 2 и др.). Несколько раз в Восстановительном переводе это слово переведено как "душа-жизнь".

3. Третье слово "зоэ" указывает на божественную жизнь, несотворенную жизнь Бога, которая в Эф. 4:18 названа "жизнью Божьей", а во многих других местах Нового Завета – "вечной жизнью" (Рим. 6:23, прим. 3; 1 Ин. 1:2, прим. 3; Ин. 3:15, прим. 1; Рим. 5:17, прим.4; 1 Тим. 6:12, прим. 2; Евр. 7:16, прим. 1 и др.). Это жизнь Самого Бога, как живого Существа. Она "является не только бесконечной с точки зрения времени, но также вечной и божественной по своей природе" (прим. 1 к Ин. 3:15 в ВП).

В примечании 4 к стиху Рим. 5:17 ("...царствовать в жизни") говорится: "Здесь... под жизнью понимается вечная, божественная, несотворенная жизнь Бога (зоэ), то есть Сам Христос как жизнь для нас (Ин. 11:25; 14:6; Кол. 3:4). Это не то же самое, что наша физическая жизнь (биос - Лк. 8:14) или наша душевная жизнь (псюхе - Мф. 16:25-26; Ин. 12:25)".

Особенно интересен отрывок Ин. 10:10-11, в котором используется два слова, переведенных на русский язык одним словом - "жизнь". Господь говорит: "...Я пришел, чтобы они имели жизнь (зоэ), и имели в избытке. Я есть хороший Пастырь; хороший Пастырь Свою жизнь (псюхе) полагает за овец".

В примечаниях ВП к этим стихам говорится: "Будучи человеком, Господь имеет жизнь "псюхе", человеческую жизнь; будучи Богом, Он имеет жизнь "зоэ", божественную жизнь. Положив Свою душу, Свою жизнь "псюхе", Свою человеческую жизнь, Он совершил для Своих овец искупление (ст. 15, 17-18), чтобы они разделяли Его жизнь "зоэ", Его божественную жизнь (ст. 10б), вечную жизнь (ст. 28), благодаря которой образуется одно стадо (церковь, Тело Христово) под началом одного Пастыря – Его Самого...".

Все верующие согласны с тем, что Библия – это Слово жизни (Флп. 2:16а; Деян. 5:20). Восстановительный перевод последовательно подчеркивает эту замечательную истину о вечной жизни. Даже одна эта черта во многом объясняет причину растущего авторитета Восстановительного перевода среди многих верующих.



Комментариев нет: