2007-08-29

Опубликован Восстановительный перевод Исхода

\Новости

В конце июля 2007 года на десятидневном обучении в городе Раменское "Коллектором библейской книги" был представлен Восстановительный перевод Исхода (с примечаниями). Перевод сделан с древнееврейского текста Ветхого Завета.

"С исторической точки зрения Исход является продолжением Бытия, однако в Исходе изображён совокупный аспект духовных переживаний Божьего народа, тогда как в Бытии изображён главным образом индивидуальный аспект. Вместе эти два аспекта представляют собой полную картину духовных переживаний Божьего народа" (первое примечание из ВП Исхода).

Во время первого прочтения меня особенно затронули нижеперечисленные стихи и примечания (примечания указаны в скобках):

4:3(1), 14:30(1), 15:26(1) и 17(1), 16:4(1), 17:8(1-2), 20:24(1-3), 25:1(1), 26:36(2), 28:21(1), 29:14(1) и 38(1), 31:13(1), 33:11(1), 34:18(1) и 24(1), 40:2(1) и 36(1).

Из всех перечисленных я бы выделил 25:1(1), 31:13(1) и 34:24(1) - не согласно их важности в Исходе, а согласно моим сегодняшним переживаниям.

Примеры перевода некоторых стихов Исхода


Комментариев нет: