2010-09-14

Перевод 1 Кор.12:24 ("...Бог смешал тело...")

\Примеры перевода стихов (НЗ), слов

"А благообразные наши члены не имеют нужды. Но Бог смешал тело воедино, отдав ещё больший почёт члену, испытывающему недостаток"
(1 Кор.12:24, Восстановительный перевод)
Греческое слово сункерануми передано в Восстановительном переводе 1 Кор.12:24 словом "смешал", в Синодальном переводе - "соразмерил", в переводе Кассиана и Современном переводе - "составил".


Древнегреческо-русские словари дают следующие определения слова сункерануми:

Словарь Вейсмана: "смешивать что-либо с чем-либо, примешивать что-либо к чему-либо, соединять". К слову керануми: "мешать (например, вино с водою); мешать или смешивать что-либо с чем-либо; через смешение умерять, разбавлять (например, горячую воду холодною)".

Новый лингвистический и экзегетический ключ Нового Завета: "смешивать, мешать. Бог "смешал" части тела, чтобы они работали в согласии (Grosheide)".

Словарь Ньюмана: "сливать, соединять, объединять".



См. Смешивание (в тематическом справочнике)




Комментариев нет: